Toujours lorage, written by Enzo Cormann [Direction: Constantinos Hadjis]
The excerpts from William Shakespeares King Lear are from the translation by Dionyssis Kapsalis. The excerpts from William Shakespeares Hamlet and Macbeth are from the translation by Giorgos Chimonas.
Note by: Constantinos Hadjis
We must withstand the weight of our sorrowful times:
our words must not be imposed upon us by the debt.
They must be the product of a soul-searching confession.
It is customary for the director to write a short note which will serve to give some insight to the audience as to his view of the play, his goals and intentions. However, such a note carries the danger of predisposing the audience, of narrowing their imagination and diminishing their receptiveness. That is something that I would like to avoid. I dont believe in the stating of intentions but in the final product itself. Because in the end, the intention will be vindicated by the end result. I shall attempt, therefore, to place the spectator at the beginning of road, as lightly as possible.
The beginning of the play is realistic. The scenery is also realistic; the nature of the characters familiar. Their meeting occurs for a perfectly ordinary reason; a trip to the theatre. An invitation to a performance. At first the two characters come up against one another. However the conflict between them is superficial. They appear to have something in common. As time passes, their differences emerge, their fears, their worries, death. The reasons why they cannot enter into a normal dialogue come to the surface. Whatever they keep inside themselves is now coming to a climax. The obstacle, the deeper scene of the play, is History. History which involves them either directly or indirectly, which carries them away, which disguises them and turns them upside down. History which we feel is being played again, onstage, and which will lead them to their deepest truths. To a massive guilt. Of course the play could only superficially be branded as historical, seeing as History is a means by which to face reality, or the only reality as claimed by these two people. And their guilt shall drive them into a union, into a connection. In the end that which appeared to be just a minor detail, their relationship with the Theatre, even without their presence, transforms and repositions itself as it looks as if it is entering the very core of the issue, without, however, providing any particular answer or any particular position. And all this in a storm as it rages.
Enzo Cormann writes:
Toujours lorage
Nathan Goldring, a young Austrian director, suggests to Theo Steiner, an iconic figure of Viennese Theatre of the Post-War Era, that they should put an end to twenty five years of absence and silence and stage King Lear in Berlin.
For what reason does the figure of the old king in his decline turn the ex actor back over half a century, to the Terezin Ghetto?
When we are born, we cry that we are come to this great stage of fools says Lear.
Any attempt at writing, directing, acting, in a retrospect of the Holocaust, can but fail.
We cannot tell the tale of six million beings. And six million dead. Each one of those dead is a part of those six million and can only be understood as a part of the mass extermination of the Jews of Europe. An individual story means isolation, which is at the same time an acute loss and a betrayal of all the others. Suppression of the facts, on the other hand, is simply a regression into a superficial world dedicated to the pursuit of worldly comforts, of oblivion, of the frenzied crowd and domestic kitsch the world of the common executioners of destruction, that of maximum efficiency six million Jews of Europe, subjects of the Final Solution, that did not fail.
Whatever remains human within us is offered to this inability to chronicle the stories of failure of our fellow human beings. Without a doubt this is the cost of the durability of this particular exchange, which remains active within the theatre: failure should not be hidden, from the very beginning of the poem. Nothing must be kept in silence. We begin with this.
Toujour lorage was written and directed at a cross-roads of very particular significance, where the questions surrounding the meaning of Jewish identity, personal accounts, and artistic processes mingle together in their diversity. This remains the broad plan of the Theatre of words, of contemplation a political theatre, if you like, in the way that it deliberately addresses a public which is treated as a sum of its members a theatre of memory a theatre of contemplation.
The play was created at the Garonne Theatre of Toulouse, on the 4th of November 1997, directed by Henri Bernstein.
Note by: Maria Efstathiadi
LEARS SHADOW BEHIND CLOSED DOORS
That is why, in the future, every sleep, every death in a feather-soft bed, shall appear as sin
Karl Kraus
On a freezing night, during the end of the 20th century, on an isolated farm, somewhere in the French countryside, forty year old Nathan Goldring, future director of Neue Bühne in Berlin, visits 76 year old Theo Steiner, the famous actor who suddenly disappeared from the Vienna theatre scene, to suggest to him the role of King Lear. 13 acts, each one with a title taken from a phrase in the Shakespearean tragedy.
Steiner refuses categorically. An aggressive game of chess will be played out between the two men, with words as pawns, alternating between harshness, humour, irony and cynicism. Along the way we will learn that the Jewish actor had played the role of Edgar in 1944, at the Terezin concentration camp where the Nazis encouraged the confined artists to practice their craft music, operetta, theatre. And how, in this way, earning the favour of the Untersturmfürer, he bought out his life in exchange for having his family sent to Auschwitz to be executed. Finally the old hermit will confess his guilt, in the most painful of ways, whilst Goldring will accept the decision of the great actor to never act again, and in turn acquire a conscience of his own repressed Jewish identity. He might even remain faithful to it, far from any theatre in the service of the powers that be. servant to which new savagery, I wonder, shall the court jester be? Perhaps Terezin lives on, beyond history, in every theatre hall?
Theatre of words, political theatre, theatre of memory, reflection upon the power of words, that is the work by Enzo Cormann. Toujours lorage, apart from being a play for the theatre, sheds light upon the darkest corners of history and impressively outlines the issue of the transmission of the traumatic events of the Shoah to the next generation. When we are born we cry that we are come to this great stage of fools.
Enzo Cormann. Writer and dramaturge. His works are available in France from Éditions de Minuit, Théâtrales, Actes Sud
, and have been translated into over ten languages. Story teller and singer, he records and plays with various jazz groups and with the saxophonist, Jean-Marc Padovani.
He has recorded radio novels for France Culture, as a writer (twelve works), interpreter and co-producer.
He collaborated with the Strasbourg National Theatre, the Valence Drama Centre and was the literary consultant to the Célestins Theatre of Lyon. He taught at the École Supérieure dArt Dramatique in Strasbourg and at the École Normale Supérieure in Lyon.
Translation: Maria Efstathiadi
Direction Lighting: Constantinos Hadjis
Set-design – Costumes: Omada Chroma
Movement Director: Christina Vasilopoulou
Assistant Directors: Panos Katsiaounis Georgia Leni
Performing:
Theo Steiner: Giorgos Kotanidis
Nathan Goldring: Constantinos Hadjis
Elpida Metaxa
Bertrand Moreau
Evdokia Statiri
******
2nd Contemporary Theatre Festival
French Theatre à la Grecque
The French Institute of Athens – The Michael Cacoyannis Foundation
Theatre of speech, theatre of politics, theatre of memory, theatre of the soul.
The 2nd Contemporary Theatre Festival, French Theatre à la Grecque is here! The French Institute of Athens and the Michael Cacoyannis Foundation continue, for a second year running, in the organization of the event which was so warmly embraced by the theatre-loving public, this year presenting six new theatrical productions (one more than last year), using six contemporary French works, which have been especially translated into Greek and handed over to six talented Greek Directors of the younger generation, for their first presentation in this country.
Once again, contemporary French dramaturgy impresses with its richness, its controversial stance and its boldness. In the specially adapted underground area of the Michael Cacoyannis Foundation, from the 14th to the 31st of May 2015, artists of Greek theatre come face to face with works which are surprising and revealing and which talk of the void in love and the fantasy of escapism, the crisis-both social and economic -, domestic violence, homophobic discrimination, colonialism, power that is steeped in blood, and the values of theatre. Plays involving characters around the age of adolescence, who are always seeking an elsewhere paradise, or those who are older who, in either the half-light or the harsh light of the set, divulge inner secrets, guilt and dark pages of the story, in harsh dialogues heavy with humour, irony and cynicism.
With and without autobiographical hints, but most certainly with a multifaceted storyboard, the six works start up a dialogue between the past and the present; with the moral values and the torn public conscience, at the same time shedding light upon phenomena which constitute and very often define human temperament, as well as the people of today.
Six very different French writers: Carine Lacroix, with the work Burn baby burn, Simon Grangeat with T.I.N.A., Olivier Py with the work Théâtres, Pascal Rambert with Clôture de l’Amour, Enzo Cormann with Toujours lorage and Jean-Luc Lagarce with Juste la fin du monde, and six very different Greek directors: Vasia Attarian, Alexander Evkleidi, Louisa Costoula, K.Alexis Alatsis, Constantinos Hadjis and Enke Fezollari.
The works: Juste la fin du monde by Jean-Luc Lagarce, Toujours lorage by Enzo Cormann, Burn baby burn by Carine Lacroix, Clôture de l’Amour by Pascal Rambert, Théâtres by Olivier Py are available in print, in Greek from AGRA publications.
The programme of performances
14, 15, 16 may 2015, at 21:00
Burn Baby Burn
Carine Lacroix
Translation: Translation workshop of the French institute with the participation of: Simoni Athanasiou, Panagiotis Dry, Vicky Campouri and George Saramaskou. Direction and supervision of the translation: Dimitra Kondylaki
Direction: Vasia Attarian
17, 18, 19 May 2015, at 21:00
T.I.N.A., a short story about the crisis
Simon Grangeat
Translation: Effie Giannopoulou
Direction: Alexander Evkleidi
20, 21, 22 May 2015, at 21:00
Théâtres
Olivier Py
Translation: Maria Efstathiadi
Direction: Constantinos Hadjis
23, 24, 25 May 2015, at 21:00
Clôture de l’Amour
Pascal Rambert
Translation: Nicolitsa Aggelakopoulou
Direction: K. Alexis Alatsis
26, 27, 28 May 2015, at 21:00
Toujours lorage
Enzo Cormann
Translation: Maria Efstathiadi
Direction: Constantinos Hadjis
29, 30, 31 May 2015, at 21:00
Juste la fin du monde
Jean-Luc Lagarce
Translation: Andreas Staikos
Direction: Enke Fezollari
Performance photography: Aggelos Ballas
Photographs of the performance Toujours lorage: Georgia Leni, Aggelos Ballas
Photographs of the performance Juste la fin du monde: Venetia Venetiadi
Video: Michalis Roumpis (Direction), Andonis Kounellas (Director of photography), Aggelos Ballas (Editing)
A coproduction: The French Institute of Athens & The Michael Cacoyannis Foundation
In cooperation with: SACD & COPIE PRIVÉE
Information
2nd Contemporary Theatre Festival
French Theatre à la Grecque
The French Institute of Athens – The Michael Cacoyannis Foundation
26th, 27th & 28th of May 2015, at 21:00
Toujours lorage
Enzo Cormann
At the Michael Cacoyannis Foundation
Hall: specially adapted underground space
All performances commence at: 21:00
Ticket price: 10, general admission, per performance